Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日2月6日火は子供の小児科への定期診断のアポイントメントがあります為、出社は午後からになります。 ご迷惑おかけしますが、ご了承ください。 緊急な案件は以...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 scintillar さん kamitoki さん tearz さん satoyama0418 さん kimie さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tonytakada92による依頼 2017/02/06 20:48:31 閲覧 1622回
残り時間: 終了

本日2月6日火は子供の小児科への定期診断のアポイントメントがあります為、出社は午後からになります。
ご迷惑おかけしますが、ご了承ください。
緊急な案件は以下の私の携帯までご連絡ください。

また、今週は2月9日木曜日にも小児整形外科へのアポイントメントがあります。
木曜日は通院後は、公官庁への子供の書類上の手続きを纏めて行います為、基本業務は外出先と自宅からリモートで対応いたしますことお許しください。

scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/02/06 21:32:32に投稿されました
Because I have a scheduled appointment for my children with the pediatrician today, Tuesday February 6th, I can come to the office in the afternoon.
I'm sorry to bother you, I'd appreciate your understanding.
Could you please contact my mobile phone as listed below if there are any urgent matters.

Also, I have an appointment with the children's orthopedic clinic this week on Thursday February 9th.
After I go to the hospital on Thursday, I'm having to settle the procedure for my children's documents at the government office, so could you please allow me to deal with any basic work remotely from the place where I am and at my house.
tonytakada92
tonytakada92- 8年弱前
出社が午後からになります。出社=出勤する(オフィスに行く)という意味になります。 出社=オフィスを出る(帰る)という意味ではありません。 今日はAMは小児科のアポイントメントがあるから、オフィスに行くのは午後になるという意味になります。 Because I have a scheduled appointment for my children with the pediatrician today, Tuesday February 6th, I can come to the office in the afternoon. の訳文とは異なります。
tonytakada92
tonytakada92- 8年弱前
↑メガネかけてよく見たら、英訳文章あってますね。大変失礼しました。
scintillar
scintillar- 8年弱前
コメントをありがとうございました。出社には私の辞書項目が ”going/coming to work" という意味があります。
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/02/06 21:03:33に投稿されました
Today, February 6 Tuesday, my child has a regular checkup appointment at the Pediatrician so I have to leave the office this afternoon.
I know it's an inconvenience but I'm hoping for your understanding.
Please call my cellphone number below for any emergencies.

Also, we have an appointment at the pediatric orthopedician this week on February 9, Thursday too. On Thursday, after we go to the hospital, I will be completing the process for my child's papers at government agencies. Please let me handle basic tasks before I leave and remotely at home.
tonytakada92
tonytakada92- 8年弱前
Today, February 6 Tuesday, my child has a regular checkup appointment at the Pediatrician so I have to leave the office this afternoon.  子供の小児科へのアポイントメントがあるので出社が午後からになるという意味とは英文が異なります。 本日は午前中は子供の病院に行くので、オフィスに行くのは午後からになるという意味です。
kamitoki
kamitoki- 8年弱前
Understood. Thank you. 出社 was my mistake.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/06 21:03:34に投稿されました
I am out of the office today on Feb 6th as I have a medical appointment for my child's regular checkup with the pediatrics, and I will be back to the office from the afternoon.
Thank you for your kind understanding and apologies for the inconvenience.
For urgent matters, please call my cell phone number as follows:


Also, I will have another appointment with the pediatric orthopedics on Thursday Feb 9th this week.
After that I will have to go take care of my errands to take care of my child's paperwork at the municipal office, so I will be working off line and remotely from home. Thank you.
satoyama0418
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/06 21:30:09に投稿されました
Today, Tuesday,February 6, since there is an appointment for my son's (daughter's)regular health check up , I will be going to work in the afternoon.
I apologize for any inconvenience, but please understand.
Please contact me on my mobile for the urgent matter.

Also there is an appointment to visit pediatric orthopedic surgeon on Thursday, February 9.
After attending hospital, I will carry out those procedures on the child's documents to the government office collectively, so please allow me to do the basic work from the outside and home.
satoyama0418
satoyama0418- 8年弱前
I will be going to×
I'm going to でした。
申し訳ありません。
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/06 21:21:42に投稿されました
Today on Tuesday, February 6, I'm having an appointment for my child's regular check up at a pediatrician's office and I will be at the office from afternoon.
I'm sorry for troubling you, but please not that.
In case of urgent matters, please call me at following cell phone number.

Also, I will have another appointment at a pediatric orthopedic's office this week on Thursday, February 9.
On Thursday after the appointment, please forgive me that I will basically work from outside and home to finish all needed documents procedures for public authorities.
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
tonytakada92
tonytakada92- 8年弱前
ありがとうございました。
kimie
kimie- 8年弱前
こちらこそ、ありがとうございました。

クライアント

備考

同僚への連絡メールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。