[Translation from English to Japanese ] Regarding item 290008(SH-SWCH-85) IRON CHAIR. Please note I am really sorry ...

This requests contains 401 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , pineapple_2525 , tomo314159 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by lifedesign at 02 Feb 2017 at 09:32 3282 views
Time left: Finished

Regarding item 290008(SH-SWCH-85) IRON CHAIR.

Please note I am really sorry for the late reply, as i have received the pictures from exporter today itself.



1. Please find an attached pictures from Sonu Handicrafts, As informed earlier that production has been complete of the same item only polishing is left.

It would be difficult for them, Therefore exporter is requesting not to hold the production.

elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2017 at 09:50
290008(SH-SWCH-85)鉄製椅子について

回答が遅れ誠に申し訳ございません、本日輸出業者から写真を受け取ったばかりです。

1.Sonu Handicrafts社からの写真をご参照ください。以前お知らせしました通り、同じ製品が完成し研磨を残すのみです。

彼らにとってそれは難しいことで、この為輸出業者は生産を保留しないよう求めています。
★★★★★ 5.0/1
pineapple_2525
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2017 at 09:39
290008(SH-SWCH-85)のIRON CHAIRについて。

まずは、お返事が大変遅くなり、申し訳ありません。私地震、輸出者から本日写真を受け取ったばかりです。


1. Sonu Handicrafftsからの添付写真を参照ください。以前お知らせしたとおり、同じ商品の生産が完了しており、研磨作業だけが残されています。

彼らにとっては難しいということで、輸出者は生産を止めないように要求しています。
★★★★☆ 4.5/2
tomo314159
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2017 at 09:56
アイテム 290008(SH-SWCH-85) IRON CHAIRについて考える。

本日輸出企業から写真を受け取ったばかりでしたので返信が遅くなってしまったこと、大変申し訳ありません。

1. Sonu Handicraftsから送付された添付の写真をご覧ください。製品完成の前に申し上げた通り、残りは研磨作業のみになります。

彼らにはその作業は難しいと思われますので、輸出業者は製品を抱え込んでしまわないよう依頼しております。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime