Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Good day. This is a new order for infiniti. Regarding chair number 2800...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , sachiko51100 , michael_1987 , teddym ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by lifedesign at 30 Jan 2017 at 17:14 1305 views
Time left: Finished

お世話になります。

infinitiの新規オーダー分となります。

280017と280018のチェアーにつきましては、
前回1つの箱に2脚入っておりましたが、
今回納品は、1つの箱に1脚入りでお願いいたします。

prfoma invoice お待ちしております。
後日、今回発注分の商品仕様書をお送りいたします。

よろしくお願いいたします。

michael_1987
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2017 at 17:20
Good day.

This is a new order for infiniti.

Regarding chair number 280017 and 280018, last time there were 2 legs in one box, but this time I would like it if there was only 1 per box.

I have the prfoma invoice.
At a later date, I will send the specification document for this order.

Thank you
sachiko51100
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2017 at 17:21
Thank you always for your cooperation.
This is to place a new order for infinity.

As regards the chairs of 280017 and 280018, last time, we found 2 chairs in a box, however, please put one chair in one box for this time.

We will wait for the proforma invoice.
Then, we will send you the sheet of specifications for the items of this order.

Looking forward to hearing from you.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2017 at 17:19
Hello

Here is the new order from infiniti.

About the chairs of 280017 and 280018, last time 2 chairs were packed in one box but this time please put 1 chair in 1 box.

I am await prfoma invoice.
I will send the specification of ordered product later.

Thanks
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2017 at 17:19
Hello,

Here is the new order of infiniti.

regarding the cairs of 280017 and 280018, there were two chairs in one box.
For this occasion, please pack one chair per box.

I await the proforma invoice.
I will send you the product specification for this order later.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime