Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 私はB00BMUE65Mについて著作権侵害の警告をアマゾンから受けた。 貴社に迷惑をかけて誠に申し訳ありません。 私は侵害の内容を調べていたがわからない...

This requests contains 144 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( soggy , faultier ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by setoyama at 29 Jan 2017 at 15:42 2753 views
Time left: Finished

私はB00BMUE65Mについて著作権侵害の警告をアマゾンから受けた。
貴社に迷惑をかけて誠に申し訳ありません。

私は侵害の内容を調べていたがわからない。
商品の形状が問題なのだろうか?
商品の名前が問題なのだろうか?
私は同じ違反を繰り返さないように貴方に教えを乞いたい。
どうか私を助けてほしい。

faultier
Rating 53
Translation / German
- Posted at 29 Jan 2017 at 15:56
Ich habe von Amazon einen warnenden Hinweis erhalten, dass ich das Urheberrecht zu "B00BMUE65M" verletzt hätte. Ich bedaure sehr, dass ich damit Ihrem Hause Unannehmlichkeiten bereitet habe.

Den Verletzungssachverhalt habe ich meinerseits zu klären versucht, ohne Erfolg.
War die Form bzw. Geometrie des Artikels problematisch?
War die Bezeichnung des Artikels problematisch?
Um denselben Fehler nicht zu begehen, bitte ich Sie um Ihren Rat.
Ich bitte Sie höflich um Ihre Hilfe.
soggy
Rating 50
Translation / German
- Posted at 29 Jan 2017 at 15:58
Ich erhielt von Amazon eine Warnung der Urheberrechtsverletzung für B00BMUE65M.
Es gibt keine Entschuldigung, Sie zu stören.

Ich weiß nicht, den Inhalt der Zuwiderhandlung zu prüfen hatte.
Wird die Form der Produkte das Problem?
Wird der Name des Produkts ist das Problem?
Ich möchte bitten, die Ihnen sagen, um nicht die gleiche Verletzung zu wiederholen.
Wenn ich will, mir zu helfen.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime