1、OR州転送会社より日本に到着しました。印字してあるNGCラベルの文字が不鮮明です。不良品として返品させて頂きたいと思います。日本からUSAまで郵便で返送するので保険付返送料が20ドルかかります。返送料を含めて払い戻しをお願います。
2、丁寧な梱包、とっても美しいコインを頂きました。感謝しています。商品化をする予定でした。しかし、化粧箱が汚れていたので交換せずに返品お願いしたいと思っています。郵便で返送するので返送料が20ドルかかります。返送料を含めて払い戻しをお願います。
2. The coin is just beautiful, and packaged very carefully, which I am very grateful for. I plan to make it actual merchandise. However the makeup box was dirty, so I would like to send it back. I will send it through the post and it will cost 20 dollars, so please refund me this money as well.
2. I appreciate you carefully packed the very beautiful coin and sent it to me. I was going to commercialize it. But the dressing case was dirty, so I would like to return the item instead of replacing it, As I will return it to you by mail, it costs 20 dollars as the shipping fee. I would like you to issue a refund including the cost for returning the item.
2. We have received a beautiful coin and the packing was carefully done. I appreciate it and was planning to sell it as a product. But, since the package box has some dirt on it, I would like to return it without exchange. I'm going to ship it by postal service and it costs $20. Could you please refund including the shipping charge?
I am going to return t as an item with defect. As I return it from Japan to USA, it costs 20 dollars including insurance.
Please refund me including the shipping charge for returning it.
2. The packing was very careful and I received a very beautiful coin. I appreciate it.
I was going to make it an item. But as cosmetics box had a dirt, I will not exchange but return it to you.
As I will return by mail, it costs 20 dollars as shipping charge. Please refund me including the shipping charge.
2. We received the beautiful coin wrapped neatly. Thank you. We were planning to sell it. However, the box was dirty so we would like to return rather than to exchange. It will cost USD 20 to mail. Please refund with the return shipping cost.