Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Jan 2017 at 09:00

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

1、OR州転送会社より日本に到着しました。印字してあるNGCラベルの文字が不鮮明です。不良品として返品させて頂きたいと思います。日本からUSAまで郵便で返送するので保険付返送料が20ドルかかります。返送料を含めて払い戻しをお願います。

2、丁寧な梱包、とっても美しいコインを頂きました。感謝しています。商品化をする予定でした。しかし、化粧箱が汚れていたので交換せずに返品お願いしたいと思っています。郵便で返送するので返送料が20ドルかかります。返送料を含めて払い戻しをお願います。

English

1. It arrived in Japan from OR forwarding company. The character printed at NGC label is not clear.
I am going to return t as an item with defect. As I return it from Japan to USA, it costs 20 dollars including insurance.
Please refund me including the shipping charge for returning it.

2. The packing was very careful and I received a very beautiful coin. I appreciate it.
I was going to make it an item. But as cosmetics box had a dirt, I will not exchange but return it to you.
As I will return by mail, it costs 20 dollars as shipping charge. Please refund me including the shipping charge.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 1件目と2件目 用件が違いますので共にしないように翻訳お願いします。