[日本語から英語への翻訳依頼] 写真ありがとうございます。 パイプの部分の補強了解いたしました。 溶接部分の耐久耐久性がきになりますので、 添付写真のような金具を取り付け、 座面部分と固...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん teddym さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

lifedesignによる依頼 2017/01/17 10:26:19 閲覧 1678回
残り時間: 終了

写真ありがとうございます。
パイプの部分の補強了解いたしました。
溶接部分の耐久耐久性がきになりますので、
添付写真のような金具を取り付け、
座面部分と固定し、溶接部分に負担が少ないようにしてください。

コンテナの容積の件、了解いたしました。
下記商品を減らしてください。

MVIND_2231  280007 × 12台
3cbm程度は減るかと思います。
追加でお願いしておりました、チェアー等につきましては、
別コンテナ分として、改めて、オーダーいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/17 10:32:30に投稿されました
Thank you for sending the picture.
I understood the reinforcement of the portion of the pipe.
As I am concerned with the durability of the welded part,
please install a clamp shown in the attached picture and fix it with the seat surface in order to reduce the load on the welded part.

I understood the capacity of the container.
Please reduce the amount of the items below.

MVIND_2231 280007 × 12 pieces.
I expect we can reduce the volume by approximately 3cbm.
Regarding the chairs and other items which I ordered additionally, I will place another order as the ones for the separated container.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/17 10:35:39に投稿されました
Thank you for the photo.
I understand about strengthening the pipe.
I worry about the durance of the welded part, so please put the metal parts on attached photo and fix with cushion part to reduce burden on welded part.

I understand about the volume of the container.
Please remove items below.

MVIND_2231  280007 × 12 units
I think we can reduce 3cbm.
Regarding the chairs I ordered as extra, I will order them again for another container.

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/17 10:35:28に投稿されました
Thanks for the picture.
I understand regarding the reinforcement of the pipe part.
Please install a part shown in the attached picture lest much burden will be made to the welding part by fixing the seat part.

I understand the container capacity.
Please reduce the following item:

MVIND_2231  280007 × 12 pcs
I imagine it would reduce by 3cmb or so.
Regarding the chairs of the additional order, I will place another order for a separate container.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。