Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 写真ありがとうございます。 パイプの部分の補強了解いたしました。 溶接部分の耐久耐久性がきになりますので、 添付写真のような金具を取り付け、 座面部分と固...
翻訳依頼文
写真ありがとうございます。
パイプの部分の補強了解いたしました。
溶接部分の耐久耐久性がきになりますので、
添付写真のような金具を取り付け、
座面部分と固定し、溶接部分に負担が少ないようにしてください。
コンテナの容積の件、了解いたしました。
下記商品を減らしてください。
MVIND_2231 280007 × 12台
3cbm程度は減るかと思います。
追加でお願いしておりました、チェアー等につきましては、
別コンテナ分として、改めて、オーダーいたします。
パイプの部分の補強了解いたしました。
溶接部分の耐久耐久性がきになりますので、
添付写真のような金具を取り付け、
座面部分と固定し、溶接部分に負担が少ないようにしてください。
コンテナの容積の件、了解いたしました。
下記商品を減らしてください。
MVIND_2231 280007 × 12台
3cbm程度は減るかと思います。
追加でお願いしておりました、チェアー等につきましては、
別コンテナ分として、改めて、オーダーいたします。
teddym
さんによる翻訳
Thank you for the photo.
I understand about strengthening the pipe.
I worry about the durance of the welded part, so please put the metal parts on attached photo and fix with cushion part to reduce burden on welded part.
I understand about the volume of the container.
Please remove items below.
MVIND_2231 280007 × 12 units
I think we can reduce 3cbm.
Regarding the chairs I ordered as extra, I will order them again for another container.
I understand about strengthening the pipe.
I worry about the durance of the welded part, so please put the metal parts on attached photo and fix with cushion part to reduce burden on welded part.
I understand about the volume of the container.
Please remove items below.
MVIND_2231 280007 × 12 units
I think we can reduce 3cbm.
Regarding the chairs I ordered as extra, I will order them again for another container.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。