Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your inquiry. I'm afraid but M/L is the smallest and there is no ...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , chibbi , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by watanosato at 03 Jan 2017 at 12:47 2019 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。
申し訳ございませんが、M/Lサイズが一番小さい物となり、これ以上小さいものがございません。
製品上のカタログと、タグには若干の違いがございます。
男性用だと胸囲は80~107cmとなりますので、更に大きいです。
製品が大きかったとのことですので、返品をお受けしたいのですが日本までの返送料が高額となってしまいますので
製品はプレゼントさせていただき、ご注文をキャンセルして返金処理をさせていただきます。
何卒よろしくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2017 at 12:53
Thanks for your inquiry.
I'm afraid but M/L is the smallest and there is no size smaller than this.
Three are little differences between product catalog and the tag.
For men, chest measurement is 80 to 107cm, so it is even bigger.
As you said the item was too large, I'd like to accept return but since return postage to Japan is expensive, I'll give it to you for free, cancel your order and make refund.
I appreciate your kind understanding.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2017 at 12:57
Thank you for your inquiry.
I'm sorry to say but M/L is the smallest size, and we don't have anything smaller than that.
There will be a slight difference between the catalog and the tag.
For men, the chest will be 80 to 107cm, which is even bigger.
As the item was bigger, I wish I would like to accept a return, the shipping fee to Japan will be high.
Therefore, you can keep it as a present from me, and I will go ahead cancel the order and proceed a refund for you.
Thank you so much.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2017 at 12:53
Thank you for your enquiry.
I am sorry but M/L size is the smallest size and we don't have smaller oen than that.
According to product catalog, there is a little difference of tag.
As chest measurement range is 80-107cm for men, it is a little more bigger.
I want to accept your return back of product due to bigger size of product,
but delviery cost for Japan will be too expensive.
So I would like to give it as gift fo you and process for refund processing as order cancel.
Thank you for your understanding.
watanosato likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime