Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 問題解決にどのくらいかかりますか? 日本から電子送金の手続きに登録が必要で、およそ2週間かかるため、 1月半ば位迄に発送ができるのならまだ待つことにします...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 scintillar さん kamitoki さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2016/12/23 02:43:59 閲覧 3714回
残り時間: 終了

問題解決にどのくらいかかりますか?
日本から電子送金の手続きに登録が必要で、およそ2週間かかるため、
1月半ば位迄に発送ができるのならまだ待つことにします。
それ以上かかる様ならば電子送金の手続きを開始します。
それからあと少し注文数を増やそうと思うので電子送金、
またはカード決済の前に注文数を修正した注文書を再送します。

それからこれはこの前の※※※の問題と関係ありますか?
今後輸入が困難になる可能性はありますか?
xxxx年◯月△日以降何か変わるのか気にかかります。

scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/12/23 03:09:20に投稿されました
About how long will it take to solve the problem?
It's necessary to register for the procedure for electronic remittance from Japan, and that will take about 2 weeks, so if it can be sent in about a month and a half, so you'll still have to wait.
If it looks like it will take longer than that, we'll begin the electronic remittance procedure.
And then, as I think we will increase the number of orders a little after that, we will re-send the order form with the amended number of orders before the electronic remittance or payment by card.

And then, is this related to the previous ※※※ problem?
Is there a possibility of any problems with imports from now on?
After the △th of ◯ xxxx, I'm concerned that something will change.
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/12/23 03:07:12に投稿されました
How long would problem solving take?
Registering for the electronic remittance from Japan is necessary, and takes around 2 weeks so, I'll keep waiting if delivery is possible by mid-January.
If it's going to take longer than that I will start the process for electronic remittance.
And then afterwards I'm planning to increase the number of orders a little so I will resend an order voucher that will correct the number of orders before the electronic remittance or credit card settlement is done.
So what does this have to do with the previous problem about ※※※?
Isn't there a possibility that importation will become difficult later?
From ◯△, XXXX onwards I worry that it will somehow change.
kamitoki
kamitoki- 8年弱前
How long would problem solving take? => How long would solving the problem take?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/23 02:50:25に投稿されました
How long would it take for you to resolve the issue?
We need to make registration in order to transfer money electronically from Japan, and it takes approximately two weeks.
So we will wait further if you can make shipment around the middle of January.
If it would take longer than that, I will start to process the electronic money transfer.
And I will increase the quantity of my order, so I will resend an amended order form with a new quantity before the electronic money transfer or the payment by the credit card.

Also, does this have to do with the problem of ※※※ the other day?
Would it possibly become difficult to export the item?
I am worried about what would be changed after xxxx/◯/△.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。