[Translation from Japanese to English ] *1 This item has arrived, but the color is not even terribly, so almost items...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobu225 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by lifedesign at 21 Dec 2016 at 17:34 1239 views
Time left: Finished

※1入荷分ですが、色むらが激しく、良品にはできないものばかりでした。下塗りしか行われていないかのような仕上がりです。※3の画像はサンプル分として事前に頂いていたものですが、明らかに仕上がりが違います。

※2脚のキャップがかなりの確率で破損しています。次回以降、ゴム製のものに変更してください。

レザーの座面の高さが仕様書では6cmの指定ですが、今回の入荷分は全て8cm程ありました。次回以降は仕様書を良く確認して頂き、指定の高さに合わせてください。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2016 at 18:02
*1 This item has arrived, but the color is not even terribly, so almost items were not good for products. They seems to be done only undercoat. *3's image was given as a sample in advance, but its finish is obviously different.

*2 two caps are broken, possibility is pretty high. Please change them into rubber items from next time.

Although you designate the height of leather side for 6 cm in the specification, but there were almost 8 cm which arrived this time. Please confirm well next time due to matching the offered height.
nobu225
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2016 at 17:44
*1 Regarding the receipt products, the color unevenness is intense, and It was just what I can not do for good products.It is a finish as if only undercoating is done.The image of *3 is what we had in advance as samples,clearly the finish is different.

*2 The cap of the leg is damaged with considerable probability.Please change to rubber one from next time on.

Although the height of the seat of the leather is specified as 6 cm in the specification sheet, it was about 8 cm in all of the stock in this time.Please check the specifications carefully from the next time on and follow the specified height.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2016 at 17:47
※1Regarding the arrival of goods... the color spotting is intense, nothing but a non-superior article.A finish that looks like nothing but an undercoat was done. I received ※3 samples of the pictures beforehand but the finish is obviously different.

※2 The cap of the foot is probably damaged. Nex time and from now on please change it to a rubber-made one.

The height of the leather's seat is of 6cm as specificated in the document but, this time the goods received had all 8cm. Next time and from now on. Please confirm the specification documents, and make the height according to the designated one.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime