[Translation from Japanese to English ] *1 This item has arrived, but the color is not even terribly, so almost items...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobu225 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by lifedesign at 21 Dec 2016 at 17:34 1267 views
Time left: Finished

※1入荷分ですが、色むらが激しく、良品にはできないものばかりでした。下塗りしか行われていないかのような仕上がりです。※3の画像はサンプル分として事前に頂いていたものですが、明らかに仕上がりが違います。

※2脚のキャップがかなりの確率で破損しています。次回以降、ゴム製のものに変更してください。

レザーの座面の高さが仕様書では6cmの指定ですが、今回の入荷分は全て8cm程ありました。次回以降は仕様書を良く確認して頂き、指定の高さに合わせてください。

*1 This item has arrived, but the color is not even terribly, so almost items were not good for products. They seems to be done only undercoat. *3's image was given as a sample in advance, but its finish is obviously different.

*2 two caps are broken, possibility is pretty high. Please change them into rubber items from next time.

Although you designate the height of leather side for 6 cm in the specification, but there were almost 8 cm which arrived this time. Please confirm well next time due to matching the offered height.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime