Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] *1 This item has arrived, but the color is not even terribly, so almost items...
Original Texts
※1入荷分ですが、色むらが激しく、良品にはできないものばかりでした。下塗りしか行われていないかのような仕上がりです。※3の画像はサンプル分として事前に頂いていたものですが、明らかに仕上がりが違います。
※2脚のキャップがかなりの確率で破損しています。次回以降、ゴム製のものに変更してください。
レザーの座面の高さが仕様書では6cmの指定ですが、今回の入荷分は全て8cm程ありました。次回以降は仕様書を良く確認して頂き、指定の高さに合わせてください。
※2脚のキャップがかなりの確率で破損しています。次回以降、ゴム製のものに変更してください。
レザーの座面の高さが仕様書では6cmの指定ですが、今回の入荷分は全て8cm程ありました。次回以降は仕様書を良く確認して頂き、指定の高さに合わせてください。
*1 This item has arrived, but the color is not even terribly, so almost items were not good for products. They seems to be done only undercoat. *3's image was given as a sample in advance, but its finish is obviously different.
*2 two caps are broken, possibility is pretty high. Please change them into rubber items from next time.
Although you designate the height of leather side for 6 cm in the specification, but there were almost 8 cm which arrived this time. Please confirm well next time due to matching the offered height.
*2 two caps are broken, possibility is pretty high. Please change them into rubber items from next time.
Although you designate the height of leather side for 6 cm in the specification, but there were almost 8 cm which arrived this time. Please confirm well next time due to matching the offered height.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- 13 minutes