[日本語から英語への翻訳依頼] 日本から商品を発送していますので、今から出荷してもクリスマスには間に合いません。 そのことについてお客にメールで連絡をしていますが、返信がありません。 こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん chibbi さん m-nao さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yamamuroによる依頼 2016/12/17 22:23:27 閲覧 1153回
残り時間: 終了

日本から商品を発送していますので、今から出荷してもクリスマスには間に合いません。
そのことについてお客にメールで連絡をしていますが、返信がありません。
この場合、どのように対応するのが宜しいでしょうか?
速達で送ってもクリスマスに間に合わなければ返品されてしまうと思うので対応に困っています。
よろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 22:31:47に投稿されました
I send items from Japan, so even if I send it now, it won't make it before Christmas.
I informed it to the customer by email, but there is no reply.
In this case, what should I do?
I think even if I send it by express mail, it might be returned because it doesn't arrive before Christmas, so I don't know what to do.
Thank you in advance for your kind help.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 22:38:19に投稿されました
Since I will ship the item from Japan, I won't make it in time for Christmas if I ship now.
I've been contacting the customer regarding that matter, I still haven't heard from him(her).
In this case, what should I do?
I don't know what to do because the item will be returned even though it is sent as an express mail if it won't make it before Christmas.
Thank you.
m-nao
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 22:39:46に投稿されました
We sent a product from Japan so, it can't reach there until Christmas either way we sent it soon.
We have been informing about it to customer but, we haven't got any reply yet.
In this case, what should we deal whit it?
If we sent it by express delivery, it would be sent back to us when doesn't reach there until Christmas, we are wondering how to deal with it.
Best regard.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。