[Translation from Japanese to English ] It is not my business whether you can get compensation from the post office o...

This requests contains 108 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , lurusarrow , henrytian ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 23 Sep 2011 at 17:30 1153 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

あなたが郵便局から補償されるか、そうでないかは私には関係無いことです。
私はあなたに言われたとおりに一度、郵便局に行きました。私は被害者です。
あなたは今すぐに877ドル+146.86ドルをペイパルから私に返金しなさい。

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2011 at 17:36
It is not my business whether you can get compensation from the post office or not.As per your instruction, I went to the post office once.I am the victim.You must refund me $877+$146.86 via Pay-pal immediately.
henrytian
Rating
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2011 at 17:48
There is no any relationship with me that if you can get the compensation from postoffice or not.
I went to the postoffice as you told me. I am the victim.
You must return me 877dollar+146.86dollar soon.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2011 at 17:48
It is not my problem whether you are indemnified by the post office or not.
I have once gone to the post office following your instruction. I am the victim.
Please refund me $877.00 plus $146.86 immediately via Paypal.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2011 at 17:49
It is not my business whether you are indemnified by a post office or not.
I have went to a post office once as you said. I am a victim.
Do return $877+146.86 by paypal to me now.

Additional info

輸送中に破損した商品に対する返金の請求をしています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime