Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Two of the same items were shipped separately. (They aren't necessarily deli...

This requests contains 197 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , atsuko-s , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ojimaty2015 at 16 Dec 2016 at 12:47 1350 views
Time left: Finished

こちらの手違いで同じ商品を2個別々に送ってしまいました。
(2個同時に届くとは限りません)

お手間をおかけしますが、1個は受取拒否をしていただけませんでしょうか。
受取拒否をしていただけると商品はそのまま日本へ返送されます。
料金もかかりません。
ご協力いただけたら、お礼に商品代金を2ドル値引きいたします。
受取拒否をして欲しい商品

・外観 白い小さい箱
・発送元 Second-Stage から送られたもの

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2016 at 12:53
Two of the same items were shipped separately.
(They aren't necessarily delivered at the same time.)

I am sorry to ask you, but will you refuse to accept one of them?
If you do so, the one you would refuse will be automatically returned to japan.
There would be no return shipping cost.
If you help me on this, I will give you a $2 discount.
An item I want you to refuse to accept

*Appearance a white small box
*Shipper Second-Stage
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2016 at 12:55
We have shipped the same 2 items separately by mistake.
(It is not necessarily to arrive 2 items at the same time.)

We are sorry but could you refuse one of them to receive?
When you refuse to receive the item, it will be automatically returned to Japan.
You do not need any fees.
If you cope with us, we will reduce $2 of the product amount for thanks.

Items we would like you to refuse to receive:

* Looks: Small white box
* Shipper: Second-stage
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2016 at 12:52
I sent two of the same items separately by my mistake.
(They might not be delivered at the same time.)

I'm very sorry for bothering you, but would you reject to receive one of them?
When you decline to receive it, the item will be returned to Japan as it is.
No cost will be charged.
If you help this, I will discount 2 USD for the item price in appreciation.

The item I would like you to reject.
- The outer appearance: a white small box
- The sender: Second-Stage
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2016 at 12:52
I sent 2 pieces of the same item by my mistake.
(You might not receive them at the same time.)

I hate to say, but would you refuse receiving one of them?
If you receive it, it will be returned to Japan at free of charge.
If you cooperate with it, I will discount you 2 dollars as my thankfulness.
Item I want to you to refuse receiving

White small box
Place from which it was sent: Second-Stage

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime