Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] French chef of hotel that i worked as part-timer changed his job to bartender...

This requests contains 304 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( junny1 , 114514-810 ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by hidenobu-oishi at 12 Dec 2016 at 19:16 1353 views
Time left: Finished

アルバイト先のホテルのフレンチシェフが独立開店に伴いバーテンダーとして就職。顧客獲得を狙い専用ソフトを使用してホームページを作成し運用を開始する。

この職場で多くの客と接することにより関係構築能力が大きく向上。のちの営業活動に大きな影響を与えている。

114514-810
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2016 at 19:32
French chef of hotel that i worked as part-timer changed his job to bartender. In order to attract more customers, He used specific software to make homepage and started to use it.

This experience greatly improved the relationship-building capacity by in contact with a lot of customers in the workplace. This experience Has a significant effect on the later career.
hidenobu-oishi likes this translation
junny1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2016 at 20:00
I was hired as a bartender by a French chief cook, who I met at a hotel I used to work part-time, opening his own restaurant. I have started the operation by creating a website, using a special type of software aiming at gaining customers.

Interacting with many customers at this workplace helped with my personal development skills.
It later gave big influences to my sales activities.
hidenobu-oishi likes this translation

私は新規獲得や立て直しの経験が豊富なので、不利な状況での人間関係構築と版図拡大を最も得意としています。特に、多くのセールスマンに敬遠されるような難しい性格のキーマンを味方して売り上げを伸ばしてきました。
新規獲得や立て直しを成功に導くのは「問題の抽出、課題の考察、解決策の実行」を常に行うことが大事です。日本市場においてAのために私の経験と能力は必ず役立ちます。

114514-810
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2016 at 19:48
Because I have a lot of experiences at gaining new customers and rebuilding, My most strengths are building relationships in the bad situation, and territory expansion. i even won keyman with difficult personality over to my side and increased profits.
In order to succeed in these situation, You must always understand problems, consider about the issues, and solve them. Doing these three things are important. My experience and ability definitely come in handy in the japan market.
hidenobu-oishi likes this translation
junny1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2016 at 20:08
I am especially good at building good interpersonal relationships in not advantaged situation and expanding its territories because I have enough experiences with new customer acquisitions and rebuilding plans. I especially greatly contributed to the sales account by acquiring trusts from the key persons who seems to have somewhat difficult personalities by most of sales people, who tend to avoid that type of people.
It is important to follow these: "Finding problems, giving deep thoughts to issues, and take concrete actions to solve those", in order to success the new customer requirements and/or rebuild new plans. I am confident that my experiences and skills would be extremely useful for A as a Japanese market.
hidenobu-oishi likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime