Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、あなたの会社から下記の製品を購入した。 この製品について、顧客からDysonの正規品であるか 問い合わせがあった。 貴社がDysonから仕入...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん m-nao さん 114514-810 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

asus0358による依頼 2016/12/09 21:01:09 閲覧 1566回
残り時間: 終了


先日、あなたの会社から下記の製品を購入した。


この製品について、顧客からDysonの正規品であるか
問い合わせがあった。

貴社がDysonから仕入れた証明となる書類、
または請求書を提出してほしい。仕入れ価格は隠してもらっても構わない。

私は正規品であると分かっている。

でも書類を提出してもらえないと、私は販売できない。
提出してくれれば、今後もあなたの会社から購入する。

私に書類を提出しても、日本にはDysonの正規店がある為
私はDyson UKから購入できないので安心してください。



ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/09 21:11:25に投稿されました
The other day, I purchased the item below from your company.

Regarding this product, our customer made inquiry whether it is a genuine product or not.

Can you please submit any document or the bill which proves that you purchased it from Dyson. You can hide the purchase price on it.

I know it is a genuine product.

However, I cannot sell it unless you submit such document to me.
Once you submit it to me, I can keep buying items from your company in the future as well.

Even if you submit the document to me, I still only can buy items from Dyson UK because there are exclusive Dyson retail shops in Japan. So please rest assured.
m-nao
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/09 21:31:16に投稿されました
We bought a product mentioned below from your company the other day.

We got an inquiry from customer to make sure whether this product is regular product of Dyson.

We want you to hand in a document or bill which could prove that we purchased it from Dyson. It is ok if you conceal the purchasing cost.

We know that is a regular product.

But if you don't hand in the document or bill, we can't sell it.
If you hand it in, we are going to purchase from you from now on.

Even thought you hand in the document to us, there is regular shop of Dyson in Japan and we can't purchase from Dyson UK so, don't worry about it.
114514-810
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/09 21:22:07に投稿されました
Yesterday, I bought the product from your company.


I was asked by the customer whether it is genuine product or not.

I want the papers that prove you purchased this product from Dyson, or invoice.
You can hide the purcase price.

I know that it is genuine product.


But If you don't submit the papers, I can't sell.
If you submit, I' ll continue to purchase from your company.

Even if I submit the papers, Since There are official retailers in japan,
I can't buy from Dyson UK, So Don't worry.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。