[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、あなたの会社から下記の製品を購入した。 この製品について、顧客からDysonの正規品であるか 問い合わせがあった。 貴社がDysonから仕入...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん m-nao さん 114514-810 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

asus0358による依頼 2016/12/09 21:01:09 閲覧 1428回
残り時間: 終了


先日、あなたの会社から下記の製品を購入した。


この製品について、顧客からDysonの正規品であるか
問い合わせがあった。

貴社がDysonから仕入れた証明となる書類、
または請求書を提出してほしい。仕入れ価格は隠してもらっても構わない。

私は正規品であると分かっている。

でも書類を提出してもらえないと、私は販売できない。
提出してくれれば、今後もあなたの会社から購入する。

私に書類を提出しても、日本にはDysonの正規店がある為
私はDyson UKから購入できないので安心してください。



We bought a product mentioned below from your company the other day.

We got an inquiry from customer to make sure whether this product is regular product of Dyson.

We want you to hand in a document or bill which could prove that we purchased it from Dyson. It is ok if you conceal the purchasing cost.

We know that is a regular product.

But if you don't hand in the document or bill, we can't sell it.
If you hand it in, we are going to purchase from you from now on.

Even thought you hand in the document to us, there is regular shop of Dyson in Japan and we can't purchase from Dyson UK so, don't worry about it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。