Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry to be late in contacting you. I am late since I was travelling. P...

This requests contains 120 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by rinarich at 09 Dec 2016 at 17:50 2083 views
Time left: Finished

連絡が遅れてすみません。旅行に行っていたため、連絡が遅れました。
ペイパルから問い合わせがあり、あなたのペイパルのアカウントに登録しているメールアドレスを教えてください。
サイトに商品ページを作ってくれてありがとうございます。すぐに決済します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2016 at 18:00
I am sorry to be late in contacting you. I am late since I was travelling.
Paypal made an inquiry to me. Please tell me your email address that is registered in your Paypal account.
Thank you for setting a page of the item on website. I will settle it immediately.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2016 at 18:06
Sorry for my late reply. I was on a trip so I am late responding.
PayPal made an inquiry, so please let me know your email address registered on PayPal account.
Thanks for creating item page on the website. I will make payment immediately.
rinarich likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2016 at 18:13
Sorry for the late reply, I was taking a holiday so I couldn't response.
I've got a message from Paypal and I need your email address on your Paypal account.
I appreciate that you made an item page on the website. I will settle the payment as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime