日本郵便国際局に問い合わせしました。
残念ながら、あなたが返送してくれた商品は、まだ日本に届いていないようです。
申し訳ございませんが、商品が私の手元に届くまで返金できません。
ご了解ください。
追跡番号から推察するに、船便で送られましたか?
日本郵便によると、船便の場合、到着まで2~3ヶ月かかることがあるそうです。
また、商品に保険はかけられましたか?
商品がどこにあるかを調べるために、お手数ですが、郵便局に行って、調査依頼請求をしてください。あなたが早く返金を受けるために必要です。
Unfortunately, it seems that the product you returned has not arrived in Japan yet.
I am sorry to say this, but you have to wait for the refund until the product arrives here.
Please understand.
I assume you sent it back by ship, according to a tracking number. Did you?
Japan Post told me that in case of shipment by ship, it may take about two to three months for a product to be delivered.
Also, is the product insured?
In order to locate where the product is, please take your time to go to your nearest post office to submit a request form. This is necessary for you to receive the refund quickly.
Unfortunately the item which you returned has not arrived at Japan yet.
I am sorry, but please note that I cannot issue a refund before I receive the item.
Judging from the tracking number, did you send the item by sea mail?
According to Japan Post Office, it may take a few months for the item to arrive in case of the sea mail.
Also, have you insured the item?
I am sorry for bothering you, but can you please submit a investigation request at the post office in order to identify where the item is? This is necessary for you to receive the refund at the earliest.
Unfortunately, the items you returned have not arrived in Japan yet.
We are sorry, but we can not refund your money until we receive your returned item.
We hope you understand.
Guessing from your tracking number, did you send it by sea?
According to the Japan Post, it seems it may take 2 to 3 months to arrive when shipped by sea.
Have you insured the product?
We are sorry to hassle you , but to find out where the product is located, please go to the post office and make a investigation request. It is necessary if you want a refund as soon as possible.