Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] *There are no other protocols or services available for a completely new syst...

This requests contains 159 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by fumix25 at 07 Dec 2016 at 10:39 2754 views
Time left: Finished

・私たちが独自に開発した全く新しいシステムのため、他に使用できるプロトコルやサービスはありません。

・通信フォーマット内(header部)にバージョン番号を含み、これによりバージョンを管理しています。

・システムは見守り装置とクライアント(Android端末)で構成され、見守り装置がクライアントからの接続を待ち受けます。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2016 at 10:47
*There are no other protocols or services available for a completely new system we have uniquely developed.

*An inclusion of a version number within the communication format (the header part) enables the version control.

*The system consists of a monitoring device and a client (Android terminal), and the monitoring device awaits the connection from a client.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2016 at 10:44
- As this is an entirely new system which we independently have developed, there are no other protocols and services available on this system.

- The version number is included in the communication format (the header part), and the version is managed by it.

- The system consists of the observing device and the clients (the Android terminals), and the observing device keeps waiting for the connection from the client terminals.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2016 at 10:52
- Since this is a total new system which we have developed independently, there is no other protocol or service to use.

- Including the version number within the communication format (part of header), the version is maintained by them.

- The system is made by the watching device and client (Android terminal), The watching device waits for the connection from the client.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime