Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The 6th of December, Tue. is the latest possible date to delivery it on time ...

This requests contains 133 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amahiro , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by yoko2525 at 03 Dec 2016 at 01:34 1894 views
Time left: Finished

12月 6日 (火)の配送日が
最速便を依頼して間に合うリミットです。

配送業者に確認したところ、7日に出すと
間に合いません。
休日は通関が休みのため、6日のトルコ空港便に乗せないと間に合わないのです。

火曜日に出荷してもらえますか?



タグ付けはどのくらい終わっていますか?

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2016 at 01:49
The 6th of December, Tue. is the latest possible date to delivery it on time by using the fastest delivery method.

The shipping company said that if it is shipped on the 7th, it won't make it.
As the customs are not open on holidays, it should be shipped on the Turkish Airline on the 6th.

Could you please ship it out on Tuesday?

About how many pieces are already tagged?



ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2016 at 01:40
December 6th (Tue) is the latest pick up date in order to make the delivery in time by the super express delivery.

As far as I confirmed with the delivery agency, if I ask them to pick up the cargo, it won't be in time.
As the custom clearing is out of service on holidays, it won't be in time unless we load the cargo on the air freight of Turkey on the 6th.

Can you please ship the cargo on the 6th?

How much have you finished putting tags on the items?
ka28310
ka28310- almost 8 years ago
2パラグラフ目、最初の文、訳抜けしました。訂正します。
"As far as I confirmed with the delivery agency, if I ask them to pick up the cargo on the 7th, it won't be in time." です。失礼いたしました。
amahiro
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2016 at 01:47
The delivery date on December 6 (Tue) is a limit in time to request the fastest flight.
I checked with the shipping company and found it on 7th will not make it.
Because the customs clearance is closed on holidays, we can not make it on time unless we load it on the Turkish airport flight on the 6th.
Could you ship on Tuesday?
How long is the tagging done?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime