Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The undelivered item I asked you about the other day as arrived today. ORDER...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakamura at 29 Nov 2016 at 21:36 1176 views
Time left: Finished

先日問い合わせをした未到着の商品が本日届きました。
ORDER # 203-7902643-0249965

追送していただいた交換商品が届いたら、そちらに返品すればいいでしょうか?

「Banz Baby Ear Defenders Green」については返金処理をしていただきましたが、
無事到着しましたので、再度商品代金の請求をしていただけますでしょうか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2016 at 21:38
The undelivered item I asked you about the other day as arrived today.
ORDER # 203-7902643-0249965

Should I return the exchange item you additionally shipped when it arrives here?

You processed refund for "Banz Baby Ear Defenders Green", but it arrived safely so will you charge the amount of the item again?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2016 at 21:53
Today I have received the product Order #203-7902643-0249965 which does not arrive yet I asked the other day.

When the item for change you sent additionally delivers , may I return it to you?

You gave me a refund about "Banz Baby Ear Defenders Green", and it has arrived safely. Could you charge for the item again?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2016 at 21:41
The undelivered item which I asked about the other day was delivered today.
ORDER # 203-7902643-0249965

Once I receive the replacement parts which you additionally sent, would it be fine with you for me to return it to you?

Regarding "Banz Baby Ear Defenders Green", you completed issuing a refund to me, but as it was delivered safely, can you please charge the amount of money of the item price on me again?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime