Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] EMS would be the fastest means of shipping from Japan to Germany. It will co...

This requests contains 142 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , swisscat ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akawine at 26 Nov 2016 at 17:04 1498 views
Time left: Finished

日本からドイツへの最も早い発送方法はEMSになります。
EMSへアップグレードする追加料金は15ドルです。
郵便事情に問題がなければ、アップグレードなしでもクリスマスまでには到着すると思いますが、どうしますか?
アップグレードご希望ならペイパルから請求書を送ります。
お返事お待ちしています。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2016 at 17:07
EMS would be the fastest means of shipping from Japan to Germany.
It will cost additional 15 dollars for upgrading to EMS.
Unless there is no mailing issues, I assume the package would be delivered to you by Christmas without an upgrade. What would be the best for you?
I will send you an invoice if you with an upgrade.
I await your reply.
akawine likes this translation
swisscat
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2016 at 17:10
The fastest shipping way from Japan to Germany is EMS
To upgrade to EMS, it costs additionally 15$.
If there isn't any problems from post office, it will be delivered before Christmas. Which way do you prefer?
If you would like to upgrade, I will send you the invoice by paypal.
I'm looking forward to your reply.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime