[Translation from Japanese to English ] I deeply appreciate Mr. Jen understood my issue this time, and addressed it s...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hothecuong at 24 Nov 2016 at 12:06 944 views
Time left: Finished

Jen様が今回の私の問題を理解してくれて、とても早く対応してくれた事に深く感謝する
本当に有難う
私はこれからもルールに従い販売をしていくので宜しくお願いします

ebayがそれを認めた

君が私が提示した条件に納得できる?

この模型はコレクターから買い取った
ライトとドアが動作しない理由は分からないが、パーツは全て揃っているとコレクターから聞いているので調整で直ると思う
しかし保証はできないので、この模型はパーツとして販売している
模型を直せない可能性も考えて、君が納得する価格で入札して下さい

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2016 at 12:14
I deeply appreciate Mr. Jen understood my issue this time, and addressed it so quickly.
I thank him very much.
I will follow the rule and send items in the future, too. I appreciate your continued help.

eBay admitted it,

Have you been convinced with the condition which I proposed?

I purchased this model from the collector.
I am not sure why the light does not turn on and the door does not work, but I think they can be fixed by adjustment because I heard from the collector that all parts come with the model.
But, as I cannot guarantee it, I am selling this model as parts.
Please take bids for acceptable price for you considering that the model might not be fixable.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2016 at 12:22
I deeply appreciate that Jen understood my issue of this time and handled with it very quickly.
Thank you very much.
I will follow the rule and sell the items from now on and appreciate your support in advance.

Ebay admitted it.

Could you be satisfied with the condition I proposed?

I purchased this model form the collector.
I'm not sure the reason the light and door don't work, but I think it would be repaired by the arrangement since I heard from the collector that all parts are in there.
However, I can't guarantee it so I'm selling this model as parts.
Please consider the possibility you can't fix it by the model, then make a bid with price you can agree it.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2016 at 12:18
I deeply appreciate that Jen understood my problem this time and handled it very promptly.
Thank you very much.
I will sell based on the rule from now. I appreciate your cooperation.

eBay approved it.

Are you satisfied with the condition that you provided to me?

I purchased this model from collector.
I do not know the reason why light and door do not work. But as I heard from the collector that all the parts are prepared, I can repair it by adjusting it.
However, as I cannot guarantee it, I sell this model as the parts.
By considering the possibility that I cannot repair the model,
would you bid by the price you are satisfied with?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime