[Translation from English to Japanese ] The price is correct but as Io told you in my serious email I am not sure wh...

This requests contains 247 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , setsuko-atarashi , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Nov 2016 at 12:15 2516 views
Time left: Finished


The price is correct but as Io told you in my serious email I am not sure when I can offer it to you , Right now I dont have any in stock, this could be in a week it could be in a few weeks, I have no idea how fast MR will ship the model out to me

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Nov 2016 at 12:17
価格は合っていますが、メールで真剣にお話しさせていただいた通り、いつそれをご提供できるかわからないのです。現在は在庫がなく、1週間から数週間かかるかもしれませんし、MRがどれだけ早くモデルを発送してくれるか見当もつきません。
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 23 Nov 2016 at 12:22
価格はあっておりますが、それを提供出来るかどうか分かりませんとお伝えしました。ただいま私は、予備を持っていません。1週間又は数週間かかります。MR何時そのモデルを発送するかわかりません。
★★★★☆ 4.0/1
tenshi16
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 23 Nov 2016 at 12:23
価格が正しいですが私が深刻のメールと言った通りあなたに提供する出来るかどうか知りません。今在荷にありません、これが一週間か二週間までです、MRがモデルを急速に配送できるか知りません。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime