Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] How do you do? I am Tanaka and is in charge of public relations in A. A Jap...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tmsy24 at 21 Nov 2016 at 19:17 5050 views
Time left: Finished

はじめまして
A社で広報を担当している田中です。
日本の新聞社が弊社が御社に出資した記事を掲載してくれる予定になっております。
新聞社がその記事の中で御社のオフィスの写真を挿入したいと言っております。
インターネット上で御社のオフィスの写真を見つけることができました。
添付ファイルの写真を、その記事内で使用してよろしいでしょうか。

御社のオフィス模様が伝わる写真を何枚か送っていただけないでしょうか?
できれば御社メンバーが会議をしていたり、働いている模様が伝わる写真であると理想的です。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2016 at 19:26
How do you do?
I am Tanaka and is in charge of public relations in A.
A Japanese newspaper company is going to list an article where our company has contributed a capital to your company.
The newspaper company says that they want to insert a photo of your company in the article.
I found a photo of your company on Internet.
May we use the attached photo in the article?

May we ask you to send several photos that show what is going on in your company?
If possible, we want to have the photos that show how members of your company are holding a conference and how people in your company are working.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2016 at 19:29
Good to see you.
I'm Tanaka taking charge of PR in A corporation.
Japanese newspaper company is going to run the article that we invested you.
The company said they want to insert your office picture in the article.
I could find the picture of your office on the internet.
May I use the attached photo in the article?

Would you please send me some photos which can tell the situation of the office?
It would be ideal if they are the photos can tell the atmosphere that your member are having a meeting or working at the office.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Nov 2016 at 19:30
Nice to meet you.
I am Tanaka in charge of publication in Company A.
On of the newspaper company in Japan will write an article that you invested our company.
The newspaper company let us know that they wanted to insert some pictures showing your office in the article.
We could find a picture of your office on the Internet.
May we use the picture attached in the article?

Can you please send us some pictures showing the atmosphere of your office?
If possible, we would be happy if the pictures show your staff members are having a meeting, or you they are working.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime