[Translation from English to Japanese ] Hi there, I am after buying the black distressed denim jeans in black size 32...

This requests contains 374 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , shimauma ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by keishi at 10 Nov 2016 at 20:53 2468 views
Time left: Finished

Hi there, I am after buying the black distressed denim jeans in black size 32. Are they as they are in the picture? i.e. Represent Essential Denims? I was also hoping you could do a better price as the market rate for these are 17,500 YEN. I live in Australia, and would like to get a quote for shipping prices to Australia. Do you also take paypal payments? Kind regards :)

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Nov 2016 at 21:18
こんにちは。ブラックのダメージデニム(サイズ32)を購入したいです。物はリプレセントエッセンシャルデニムの画像通りでしょうか?市場価格が17,500円なので、もう少しお安くしていただけるとよいのですが。私はオーストラリア在住なので、オーストラリアまでの送料見積もりをいただきたいです。また、ペイパルでの支払いを受け付けていますか?よろしくお願いいたします。
keishi likes this translation
★★★★★ 5.0/2
keishi
keishi- over 7 years ago
ありがとうございます。
elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Nov 2016 at 21:08
こんにちは、私は黒のアンティーク調のデニムジーンズ、サイズ32を買いたいのですが、それらは写真にあるものなのですか。つまり、Represent Essential Denimsですか。これらは17,500円となっていますが値引きはできますか。私はオーストラリアに住んでいますが、オーストラリアへの輸送費を見積もって下さい。またペイパルでの支払いは可能ですか。
宜しくお願いします。:)
keishi likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
keishi
keishi- over 7 years ago
ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime