この度はご不便お掛けして申し訳ございません。
本日、こちらから問い合わせしてみます。
なるべく早く届けるように伝えます。
解答があり次第、ご連絡致します。
申し訳ありません。
発送はEMSとなります。
ご了承ください。
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2016 at 11:01
I am sorry for having caused you a lot of trouble.
I will contact today from my side.
I will try to deliver the item as soon as possible.
Once I get their response, I will let you know.
I am sorry, but please note that the shipment will be made by EMS.
I will contact today from my side.
I will try to deliver the item as soon as possible.
Once I get their response, I will let you know.
I am sorry, but please note that the shipment will be made by EMS.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2016 at 11:06
I am very sorry to trouble you this time.
Today I will contact.
I am going to tell to deliver as soon as possible.
I will contact you soon when I receive the reply.
Again apologies for troublesome.
The shipment will be by EMS.
Thank you for your understanding.
Today I will contact.
I am going to tell to deliver as soon as possible.
I will contact you soon when I receive the reply.
Again apologies for troublesome.
The shipment will be by EMS.
Thank you for your understanding.
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2016 at 11:02
I am sorry for the inconvenience this time.
I am going to contact them today.
I am going to tell them to send it as soon as possible.
I am going to let you know as soon as I have a response.
I am so sorry.
The delivery method is EMS.
I appreciate your understanding.
Thank you.
I am going to contact them today.
I am going to tell them to send it as soon as possible.
I am going to let you know as soon as I have a response.
I am so sorry.
The delivery method is EMS.
I appreciate your understanding.
Thank you.