Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for having caused you a lot of trouble. I will contact today from...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yu510 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 10 Nov 2016 at 10:58 1117 views
Time left: Finished

この度はご不便お掛けして申し訳ございません。
本日、こちらから問い合わせしてみます。
なるべく早く届けるように伝えます。
解答があり次第、ご連絡致します。

申し訳ありません。
発送はEMSとなります。
ご了承ください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2016 at 11:01
I am sorry for having caused you a lot of trouble.
I will contact today from my side.
I will try to deliver the item as soon as possible.
Once I get their response, I will let you know.

I am sorry, but please note that the shipment will be made by EMS.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2016 at 11:06
I am very sorry to trouble you this time.
Today I will contact.
I am going to tell to deliver as soon as possible.
I will contact you soon when I receive the reply.

Again apologies for troublesome.
The shipment will be by EMS.
Thank you for your understanding.
yu510
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2016 at 11:02
I am sorry for the inconvenience this time.
I am going to contact them today.
I am going to tell them to send it as soon as possible.
I am going to let you know as soon as I have a response.

I am so sorry.
The delivery method is EMS.
I appreciate your understanding.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime