Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I logged in your WEB site from this link, but I just confirmed nine items of ...

This requests contains 207 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by portport at 01 Nov 2016 at 14:03 2598 views
Time left: Finished

こちらのリンクから、貴社ウエブサイトにログインしてみましたが、やはりA商品9アイテムと、B商品8アイテムは確認できましたが、C商品は掲載自体がなく、確認が出来ません。
現状、貴社サイトには、何アイテムの商品が掲載されているのでしょうか?
念の為、こちらから確認できる貴社サイトのトップページ画像を添付します。
再度ご確認の上、早急にご連絡下さい。
--------------
○日の出荷が間違いないかどうか、ご連絡下さい。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2016 at 14:08
I logged in your WEB site from this link, but I just confirmed nine items of A and eight items of B and I could not find any of item C because item C itself is not listed up.
How many items are listed in your WEB site currently?
Just to make sure I will attach the image showing the top page of your site which I can check from my side.I would appreciate if you can check it as soon as possible, and reply to me.
------------
Please let me know if you can make shipment on 〇 for sure.
portport likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2016 at 14:07
I tried to log in your website from our website.
I could confirm 9 items of A and 8 items of B, but C was not listed and could not confirm it.
What item of your product is listed at your website?
I will attach the picture of top page of your website I can confirm for reference.
Upon confirming it again, please contact me immediately.
portport likes this translation
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2016 at 14:28
I logged in your Web site from this link. I could confirm only 9 item A and 8 item B, but item C cannot be confirmed because it is not posted.
How many items are posted on your Web site now?
The image of the top page of your Web site which can be confirmed from here is attached.
Please check it again and contact us as soon as possible.
--------------
Contact us whether there is the shipment on ○day or not.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime