[Translation from Japanese to English ] As a matter of fact, as you are planning, I had wanted to sell the items in B...

This requests contains 81 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , yu510 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by basilgate at 19 Oct 2016 at 12:34 979 views
Time left: Finished

実は以前私もあなたが考えているようにビックカメラで販売で来たらいいなと思い連絡しあっていたんだが、もっとネットの販売データがほしいといわれて今現在交渉中断中です。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2016 at 12:37
As a matter of fact, as you are planning, I had wanted to sell the items in Bic Camera before, so we communicated each other for a while. But the negotiation is now being suspended because I was told that they need more sales record on the net shop of mine.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2016 at 12:42
In fact, as you are thinking, I thought it'd be nice if we could sell at Big Camera and I was in touch with them. Then they requested us to provide more internet sales data so the negotiation is pending at the moment.
yu510
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2016 at 12:41
Actually I have been also keeping touch with Bic camera before, because I thought it would be good to sell there as you think so, but I have suspended the negotiation because I was told that they wanted more sales data of internet shopping.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime