[Translation from English to Japanese ] Ninety six percent of the world's population resides outside of the United St...

This requests contains 715 characters and is related to the following tags: "Business" "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mana777 , thanhbinh1984 ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by mg_takehisa at 08 Oct 2016 at 21:43 3376 views
Time left: Finished

Ninety six percent of the world's population resides outside of the United States and similarly, most of the world's users of U.S. hides are located overseas. The United States is one of the world's largest exporter of hides, so trade is critical to the prosperity of the U.S. industry. It is for this reason that it is essential that U.S. hides and skins exporters continue to gain access to foreign markets.

The export value for U.S. hides and skins is nearly $3 billion dollars. China/Hong Kong accounts for over 50 percent of U.S. exports of these products.

Ninety-nine percent of all U.S. bovine hide and wet blue exports go to seven countries (China/Hong Kong, South Korea, Taiwan, Italy, Vietnam, Mexico ).

mana777
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Oct 2016 at 22:03
世界の住民の96パーセントはアメリカ以外の国に住んでいます、そして、同様に、大部分の世界のアメリカ製皮革のユーザーは外国に発見されます。
アメリカは皮革の世界最大の輸出者のひとつ国であるので、取引はアメリカ産業の繁栄にきわめて重大です。
それは米国が皮革が賛成してるの重要な理由です。そして、皮革輸出者として、外国市場に接近し続けます。

米国の皮革の輸出価格は、ほぼ30億ドルのドルです。
中国/香港は、これらの製品の米国輸出の50パーセント以上を占めます。

米国ウシの皮革となめし革の輸出は99パーセント7カ国(中国/香港、韓国、台湾、イタリア、ベトナム、メキシコ)に行きます。
★★★☆☆ 3.0/1
thanhbinh1984
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Oct 2016 at 22:16
世界の人口の96%がアメリカの外に属しているのと同様に、大部分のアメリカの獣皮革のユーザーは海外にあります。アメリカは世界最大の獣皮革輸出国のひとつであるため、貿易はアメリカの産業の発展に重大に影響します。この理由から、アメリカの獣皮革輸出者は海外市場へのアクセスを掴み続けることが不可欠です。

アメリカの獣皮革の輸出価値は、30億$近くとなっています。中国・香港は、これらの商品のアメリカからの輸出の50%以上を占めます。

アメリカ全体の牛皮革と青革の輸出の99%が、7つの国向けとなっています。(中国・香港、韓国、台湾、イタリア、ベトナム、メキシコ)
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime