Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My business partner doubts if your company really deals with us? He doubts t...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , teddym , ka28310 , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by mono49 at 05 Oct 2016 at 11:20 1922 views
Time left: Finished

私のビジネスパートナーが疑問に思っているのですが、
御社は、本当に私達と取引していただけるのでしょうか?
出品をやめさせたいだけで取引しないつもりではないか?と彼は疑問に思っています。

002番の商品はすでに出品をやめております。
こちらの商品を購入したいのですが、価格と取引条件を教えていただけないでしょうか。
もしできることなら、試しに少量購入もしてみたいのですが。
もちろん、今私が在庫をしている輸出製品と混ぜて販売することはありません。

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2016 at 11:23
My business partner doubts if your company really deals with us?
He doubts that you want us to stop the auction and don't deal with us.

I have already cancelled putting item on NO 002.
I would like to buy this item so can you tell me the price and terms of service?
If possible, I would like to buy small numbers.
Of course I will not sell that with my imported items together.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2016 at 11:26
My business partner wonder, but will you really deal with us?
He feels that you just want to stop us to put the item on show, but will not deal with us.

I already stop to put the item of number 002 on show.
I would like to purchase this item, so would you please tell me the price and the business terms?
I would like to try to purchase it a little, if possible.
Of course, I won't sell them with mixing the export items in our current stocks.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2016 at 11:26
My business partner is getting suspicious, but are you really going to deal with us seriously?
He wonders if you just want us to stop listing items by not dealing with us.

We already stopped listing the item for 002.
As I would like to purchase this item, can you please tell me the price and the business terms and conditions?
If possible, I would like to purchase a small amount for the purpose of testing sale.
Needless to say, I am not going to sell them with the imported item which I now have in my stock.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2016 at 11:29
My business partner has a doubt, but are you seriously going to deal with us?
He doubts that you would like to stop our listing but not willing to deal with us.

We have stopped listing the item in 002.
As we would like to purchase this item, could you please let us know the price and terms and conditions?
If possible, we would like to try to purchase a small amount.
Of course, we will never sell mixing with exporting items in stock now.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Oct 2016 at 11:28
I am sorry to say that our business partner has suspicious, but does your company really deal with us?
He suspects that you want just only to quit exhibit product but you will not deal with us actually.

We have already stopped exhibit our 002 number product.
We want to purchase this product, so could you tell me price and deal condition?
If possible, we want to purchase a little lot for trial.
Off course we will not sell it with mixing my stocked export products.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime