[Translation from Japanese to English ] ・Entry up to 13 schools ・Any grade of students may apply, on condition that...

This requests contains 177 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , sayoko , lurusarrow ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by masashi at 15 Sep 2011 at 10:30 2165 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

●13校が参加。
●対象学年は各校で決めても良いが、クリエイティビティと高い技術を持つことが条件。
●作品の管理に関しては各校の教務が責任を負う。
●デザイン画の選出は各校で行う。
●各校作品は5体製作すること。
●各パノプリの中に提供素材を必ず70%以上使用する(見える部分)こと。
●提供素材以外の別布、加工代、服飾資材等の負担は各製作者(もしくは学校)が担う。

sayoko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2011 at 11:17
・Entry up to 13 schools
・Any grade of students may apply, on condition that they meet high level of creativity and skills.
・Selection of design sketches is left to each school.
・5 works must be submitted from each school.
・Be sure to use supplied material and make the retio more than 70% of each panoplies.
・Applicants (schools) are to cover the expences of all materials and elaborations other than the supplied material.
★★★★☆ 4.0/1
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2011 at 11:20
*Thirteen schools will join.
*Each school can chose its grade that takes part, but high quality and high technology be required as the condition to join.
*A register of each school is responsible for keeping articles.
*Each school select its design drawings.
*Five items be provided per each school.
*Every pernopile should contain more than 70% of the provided materials (on outer visible part).
*The costs for cloths, processing, and fashion materials other than that for provided materials be paid by the produces (schools).
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2011 at 11:47
13 schools will participate
Any school year can join as long has they are creative and are highly artistic in terms of skill
Any works must be kept by teachers in charge
Each school is responsible of selection of the design
Each school need to prepare 5 works
In Panopuri, least 70% of provided materials need to be contained(Must be visible)
Each producer(Or school) must bear non material cost such as sub-materials cost and processing cost.

Client

Additional info

コンテストの要項です。宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime