Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ・Entry up to 13 schools ・Any grade of students may apply, on condition that...
Original Texts
●13校が参加。
●対象学年は各校で決めても良いが、クリエイティビティと高い技術を持つことが条件。
●作品の管理に関しては各校の教務が責任を負う。
●デザイン画の選出は各校で行う。
●各校作品は5体製作すること。
●各パノプリの中に提供素材を必ず70%以上使用する(見える部分)こと。
●提供素材以外の別布、加工代、服飾資材等の負担は各製作者(もしくは学校)が担う。
●対象学年は各校で決めても良いが、クリエイティビティと高い技術を持つことが条件。
●作品の管理に関しては各校の教務が責任を負う。
●デザイン画の選出は各校で行う。
●各校作品は5体製作すること。
●各パノプリの中に提供素材を必ず70%以上使用する(見える部分)こと。
●提供素材以外の別布、加工代、服飾資材等の負担は各製作者(もしくは学校)が担う。
Translated by
lurusarrow
13 schools will participate
Any school year can join as long has they are creative and are highly artistic in terms of skill
Any works must be kept by teachers in charge
Each school is responsible of selection of the design
Each school need to prepare 5 works
In Panopuri, least 70% of provided materials need to be contained(Must be visible)
Each producer(Or school) must bear non material cost such as sub-materials cost and processing cost.
Any school year can join as long has they are creative and are highly artistic in terms of skill
Any works must be kept by teachers in charge
Each school is responsible of selection of the design
Each school need to prepare 5 works
In Panopuri, least 70% of provided materials need to be contained(Must be visible)
Each producer(Or school) must bear non material cost such as sub-materials cost and processing cost.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 177letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
lurusarrow
Starter