Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I tracked the item I had returned to you the other day. It was delivered on ...

This requests contains 156 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , shimauma , ka28310 , altotrans ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yukia at 29 Sep 2016 at 00:52 1581 views
Time left: Finished

先日あなたに返品した商品を追跡したら27日に届けているのにあなたはまだ受け取っていないようですね。
至急受け取ってください。いつ受け取る予定ですか?
10月2日までに受け取らないと日本に戻ってきます。
またこのメッセージにも至急返事をください。
二日以内に返信がない場合は即ペイパルに返金依頼、及びイーベイに報告します。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2016 at 00:57
I tracked the item I had returned to you the other day.
It was delivered on 27th, but it seems that you have not received it yet.
Please pick It up as soon as possible. When are you going to do so?
If you don't pick up the item by 2. October, it will be returned to Japan.
Please also reply me as soon as possible.
If I don't hear anything from you within 2 days, I will immediately arrange a refund with Paypal and report the issue to ebay.
yukia likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2016 at 00:57
I tracked the item which I returned to you the other day, and realized that you have not received it yet in spite that it was delivered to you on 27th.
Can you please receive it right away? When are you going to receive it?
The item will return to Japan unless you receive it no later than October 2nd.
Also, please reply to me against this message as soon as possible.
If I cannot get your reply within two days from now, I will send a refund request to PayPal immediately, and report to eBay about this case.
yukia likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2016 at 00:56
As I tracked down the item I have returned the other day, it was delivered on 27th but you appear to have not received it yet.
Please pick it up ASAP. When would be the earliest are you planning to do so?
It will be returned to Japan if you receive no later than October 2.
Also please send me your reply to this message ASAP, too.
If I do not hear from you within two days, an immediate refund will be requested to PayPal and a report will go to eBay.
yukia likes this translation
altotrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2016 at 00:59
The other day I tracked the items that we returned to you and despite it arriving on the 27th, it seems you haven't picked it up yet. Please pick it up as soon as possible. When do you plan on picking it up? If you don't pick it up by October 2nd it will be sent back to Japan.
Could you also reply to this message as soon as possible?
If you don't reply within two days I will request a chargeback at PayPal and report it to eBay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime