Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received the sampling. I am confident it will sell well in Japan, as not o...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , mana777 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by misa-jetac at 27 Sep 2016 at 22:14 1682 views
Time left: Finished

サンプル品を受け取りました。
商品はもちろんの事、そのパッケージも良く、日本で売れることを確信しました。

まず手始めに、自動車用の商品の販売を検討しています。

ちなみに商品Aはいつ頃から日本で販売可能でしょうか?

marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2016 at 22:20
I received the sampling.
I am confident it will sell well in Japan, as not only the item but also the package are great.

Firstly, I am considering to sell items for cars.

BTW, when can we start selling item A in Japan?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2016 at 22:19
I received the sample item.
Added to the item, its package was excellent and I am confident that it will sell in Japan.

Firstly, I'm thinking about selling items for cars.

By the way, when can I start selling item A in Japan?
misa-jetac likes this translation
mana777
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2016 at 22:23
I have got the sample.
The product is under bargain and certainly could be sold in Japan.
The accessories for car which will be considered as product first.
By the way, when is the product A could be sold in Japan?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime