Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I've received the item. There was no customs imposed. I will unpack and ch...

This requests contains 113 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shery75 , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yukia at 22 Sep 2016 at 23:55 1443 views
Time left: Finished

商品が届きました。関税は発生しませんでした。
後ほど開封して中身は拝見させていただきます。
明日は仕事が遅くまであり郵便局に行けないため、24日か25日にEMSで日本から発送します。
発送先のアメリカのあなたの住所を教えてください。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2016 at 00:11
I've received the item. There was no customs imposed.
I will unpack and check it later.
I will work late tomorrow and can not go to the post office. I will ship it from Japan by EMS either on the 24th or on the 25th.
Please let me know your address in the US to which the item should be shipped.
yukia likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2016 at 23:58
I received the item. The custom duties were not charged.
I will open the package later and confirm the contents.
As I need to work till late, I cannot go to the post office tomorrow. So I will ship the item from Japan by EMS on 24th or 25th.
Please tel me know your address in US as the recipient address.

yukia likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2016 at 00:05
I received the item. There was no tax charged.
I will open and check the item later.
Tomorrow, I have to work till late hours and I cannot go to the post office, so I will send it by EMS on 24th or 25th.
Please let me know your delivery address in US.
yukia likes this translation
shery75
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Sep 2016 at 00:09
The item was delivered and it wasn't imposed custom.
I'll open it and check the item later.
I can't go to a post office due to work late tomorrow, and ship by EMS from Japan on 24th or 25th.
Please let me know your address in America.
yukia likes this translation

Client

Additional info

ebay

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime