[日本語から英語への翻訳依頼] 発注をお願いできますでしょうか まずは2ヶ月分の販売用として ベッドカバー108点 クッションカバー類118点 確認したいこと数点ございます ・ユー...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん teddym さん myheartsbreakingeven さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoko2525による依頼 2016/09/20 19:46:42 閲覧 3967回
残り時間: 終了


発注をお願いできますでしょうか
まずは2ヶ月分の販売用として
ベッドカバー108点
クッションカバー類118点


確認したいこと数点ございます
・ユーロの値段はいくら
・納期は何週間ですか?
・早めに発送可能なものだけ先に送ってもらうことは可能か?
・メールによると、これから色を染めるような形で書いてありますが、色を染めなければならない場合、納期が通常よりもどのくらい長くかかってしまうのか。
以上の点を確認した上で、発注をしていきたいです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/20 19:53:24に投稿されました
Please let me place an order.
At first, for the purpose of selling for two months,
108 pieces of the bed cover,
118 pieces of the cushion cover and others,

I have several things to be confirmed.
- How much is the price in Euro?
- How many weeks is the delivery period?
- Would it be possible for you to send items first which you can ship right away?
- According to your previous mail, you mentioned you were going to dye the item. In case you need to dye, how many extra days would be necessary on the regular delivery period?
I would like to place an order just after I confirm above with you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/20 19:53:54に投稿されました
May I order the following?
For the sale of 2 months,
108 pieces of bed cover
118 pieces of cushion cover

I would like to check several points.
How much is it by Euro?
In how many weeks are they sent?
Would you send the item that you can send earlier at first?
Email says that they are going to be dyed by color.
If they must be dyed by color, how many more days do you need to send than usual?
Upon checking above points, I am going to order.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/20 19:52:26に投稿されました
Can I order?
At first, I need for 2 months stock
bed cover 108 units
cushion cover and other staff 118 units

there are several things I want to check
How much is Euro?
How many weeks will it take?
Can you send available items earlier than others?
Regarding your email, you will dye from now. How long does it take if it has to do?
I would like to order after I checked above.
myheartsbreakingeven
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/20 20:08:49に投稿されました
Can I order ?
At first, as items for selling two month's worth,
108 bed covers
118 cushion covers sort

I have some questions.

How much is it for Euro ?
How many weeks do you need for delivery date ?
Can you priviously send us only things which is available for shipping ?
Your e-mail is telling me that you'll dye from now on, in the case you have to dye, how many extra delivery date than a usual case do you need ?
After confirmation them , I want to order.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。