先日注文した商品数より少ない商品数で届いたと連絡しました。しかし再度こちらで数量確認をしましたところ、注文した2個が届いていることを確認しました。そのためそちらで発送数量の確認をしていただく必要はなくなりました。こちらの間違いでご迷惑をお掛けして申し訳ありませんでした。
翻訳 / 英語
- 2016/09/20 10:03:06に投稿されました
I contacted you the other day saying that fewer items had arrived than the amount I ordered. But when I double-checked, it turned out that both items I ordered had arrived. Accordingly, there's no longer a need for you to check how many were sent from your end. I'm very sorry for bothering you with my mistake.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
- 2016/09/20 09:40:46に投稿されました
I sent the message that I had received fewer number of items than I had ordered last time. But, after I double checked the number of items which I received, it turned out that two pieces of the item I had ordered were already delivered to me. Therefore, you need not to confirm the number of the item you delivered to me any more. I am very sorry for having bothered you due to my mistake.
翻訳 / 英語
- 2016/09/20 10:02:57に投稿されました
I contacted you that the quantity of the product I have received was fewer than what I had ordered. However, as I confirmed the quantity again, I found out those two pieces I ordered have been received here. Therefore, there is no more need to ask you to confirm the shipping quantity anymore. I apologize for my mistake and the inconvenience that has been caused to you.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました