翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2016/09/20 10:03:06

日本語

先日注文した商品数より少ない商品数で届いたと連絡しました。しかし再度こちらで数量確認をしましたところ、注文した2個が届いていることを確認しました。そのためそちらで発送数量の確認をしていただく必要はなくなりました。こちらの間違いでご迷惑をお掛けして申し訳ありませんでした。

英語

I contacted you the other day saying that fewer items had arrived than the amount I ordered. But when I double-checked, it turned out that both items I ordered had arrived. Accordingly, there's no longer a need for you to check how many were sent from your end. I'm very sorry for bothering you with my mistake.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/06/28 07:06:07

Could it be all right if I would use the word "number" instead of "amount"?

thesaddestonion thesaddestonion 2017/06/28 07:07:47

Thank you for your comment! Yes, that would be fine.

bluejeans71 bluejeans71 2017/06/28 07:53:21

Thanks for your feedback! And now I have a favor to ask you.
Would you review one of my translations for the Light Request?
Please click the following URL, take a look at my translation and make some comments on that.
The first translation you see is mine.
https://conyac.cc/en/questions/281946/show#translation-893999

コメントを追加