Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] その代わり、エアコンの風が体に直接当たらないように、 室内部分も改良しなさい。これが条件です。 エアコンの風は体調に悪影響を及ぼします。 常識です。

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん myheartsbreakingeven さん mina_37 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tajiによる依頼 2016/09/19 12:00:59 閲覧 3369回
残り時間: 終了

その代わり、エアコンの風が体に直接当たらないように、
室内部分も改良しなさい。これが条件です。

エアコンの風は体調に悪影響を及ぼします。
常識です。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/19 12:08:41に投稿されました
Instead, please make improvement on the inside of the room to avoid the direct wind from the air conditioner to the body. This is the criteria which you must clear.

The wind from the air conditioner will have a bad effect on your health.
It is a common sense.
myheartsbreakingeven
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/19 12:12:54に投稿されました
Instead , you must improve the indoor part so that air conditioner's air will not blow towards a body. That's the requirement.

Air conditioner's air has a negative influence on a body condition.
That's a common sense.
mina_37
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/19 12:11:01に投稿されました
Instead, reform also the interior of a room so that the from the air-conditioner does not hit the body. This is the requirement.

The air from the air-conditioner has a bad effect on health.
This is a common knowledge.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。