Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日商品が届きまして、本日商品を全て検品しました。 未点火の状態で3個不良品がありました。 1)部品が折れている   アルコール入れが割れている ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん setsuko-atarashi さん jiro8818 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

punchlineによる依頼 2016/09/15 12:29:37 閲覧 1200回
残り時間: 終了

先日商品が届きまして、本日商品を全て検品しました。


未点火の状態で3個不良品がありました。

1)部品が折れている
  アルコール入れが割れている

2)本体がななめになっている
  アルコール入れが割れている
  ジョーゴの網が切れている

3)タンクに傷が入っている
 


詳しくは添付画像をご覧ください。


どうすればよろしいでしょうか?


○○は初期不良が多く、大変困っております。


薄利で販売しておりますので、対応をお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/15 12:36:50に投稿されました
We received the items the other day, and inspected all if items today.

We find three detective items when it is not lightened up.

1) The parts are broken.
The alcohol bottle is damaged.

2) The main unit is leaning.
The alcohol bottle is damaged.
The mesh of the funnel is broken.

3) There is a scratch on the tank.

Please refer to the attached picture for details.

Please let me know what we should do.

We are quite embarrassed that there are tons of initial failure of ○○.

As we are selling them with a very little profit, I would like to cope with these defective items right away.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/15 12:43:15に投稿されました
I received the items a few days ago and checked all of them today.
3 items were with defect where they were not lit.

1. Parts is bent.
Container of alcohol is broken.
2. The body is slanting.
Container of alcohol is broken.
Net of funnel is cut off.
3. Tank is damaged.

Please see attached picture for detail.
What should I do?
I am in a serious inconvenience since there are many initial defects at xx.
As I am selling them at low price with small profit, would you handle it?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/15 12:51:31に投稿されました
The other day we received the item. Today we checked them all.

There were 3 defective items in the condition of not ignited.

1. Broken product
The bottle to insert alcohol is broken

2. The body is not straight
The bottle to insert alcohol is broken
The strainer net was cut

3. The is damaged

In details, please see the attached images.

Could you advice me what I can do?

I am concerned that ◯◯ has many initial defects.

As I sell them in a small benefit, could you please handle these issues.
jiro8818
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/15 12:56:24に投稿されました
I have cheaked all the items that arrived a few days ago.

There are 3 defective products in cobdition of without lighting.
1) broken part, broken alcohol container

2) slanted body, broken alcohol container, cutted mesh on funnel

3) there is damage on tank

Please refer to the attached photos.

How should I handle this issu?

◯◯has many initial malfunctions, it makes me be in trable.

I sell it for small profits, please deal with this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。