Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] WHEN I DROPPED MY CAR,I NEEDED TRANSPORT TO TAKE ME TO WORK BUT I WAS TOLD TH...

This requests contains 2880 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( atsuko-s , swisscat , teddym ) and was completed in 1 hour 36 minutes .

Requested by gaijinsagasu at 10 Sep 2016 at 06:37 3916 views
Time left: Finished

WHEN I DROPPED MY CAR,I NEEDED TRANSPORT TO TAKE ME TO WORK BUT I WAS TOLD THAT THERE WERE NO DRIVERS, SO I HAD TO PROVIDED FOR MYSELF AND EVEN IN THE AFTERNOON,AND AGAIN I ASKED FOR A NEW SERVICE MANAUAL BUT NO ONE HAS CAME BACK TO ME
----
THE DEALERSHIP MUST GIVE US THE TOTAL COST OF SERVICE UPFRONT WHEN THEY GIVE THE QUOTATION. THE LAST TIME THEY DID NOT INCLUDE THE COST OF LABOUR AND IT WENT SLIGHTLY UP. THEY MUST ALSO UPDATE US ON MORE EXPENSIVE THINGS THAT NEEDS
----
I RECOMMEND THEM. THE AVAILABILITY, THE SERVICE WAS QUICK. GOOD RECEPTION. THEY COMMUNICATED WITH ME AFTER I LEFT THE CAR. THE LADY WHO WAS HELPING ME KEPT IN TOUCH ALL THE TIME AND I PICKED THE CAR AT THE RIGHT TIME. I HAVE NO PROBLEMS
----

swisscat
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2016 at 06:53
私が車を引き渡ししたとき、仕事に行くのに交通手段が必要でした。しかしドライバーはいないと伝えられましたので、自分自身で用意しました。そして午後再び新しいサービスマニュアルをお願いしましたが、誰も私のところにその後対応にやってきませんでした。

販売特約店は、見積額を渡すときに、私たちにサービス料全額を前もって伝ええるべきです。前回は、作業料金が含まれていなかったために、その後金額が少し高くなりました。それから必要で且つ高価なものは、私たちに事前に知らせるべきです。

彼らをお薦めします。利用できる度合い、サービスはとても早いです。受付も素晴らしい。車を離れたあとも、私にコンタクトをとってくれました。私のお手伝いをしてくれた女性は、いつでも連絡を取ることができ、都合のよい時に車を引き取りに行くことができました。全くもってトラブルはありませんでした。
teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2016 at 07:49
私が車を置いたとき移動手段が必要だったが私は運転手はいないと伝えられた。なので私は自分で手配しなければならずそして新しいサービスブックを依頼したが誰も返事をくれなかった。
ディーラーは見積もりを出すとき合計金額を提示すべきだ。前回工賃代を含んでいなかったので金額が少し上がった。彼らは必要な高額な物を更新すべきだ。
私は彼らをおすすめします。利便性がよく点検は早く応対もいいです。彼らは私が車から離れた後に話しかけてきた。私を手伝ってくれていた女性はずっと私に連絡をくれ、私はちょうどいい時間に車を取りに行けた。何の問題もないです。
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2016 at 07:53
車を置いてきた時、私は仕事に行くために交通手段が必要でした。しかし運転手がいないと言われました。午後にも関わらず自分で運転しなければなりませんでした。そこでもう一度新しい保守マニュアルを依頼しましたが誰も返答をくれませんでした。
----
販売店はあらかじめ見積もりを提示する時に、私たちにサービスの全額を示すべきです。前回作業費を含めていず、後で少し値上げしました。必要以上に高価なことをする場合には情報を更新するべきです。
----
私はお薦めします。役にたつと思います。サービスは迅速でした。受け付けは良かったです。車を置いた後彼らはコミュニケーションをとってくれました。私を手伝ってくれた女性はずっと連絡をくれたので、車をちょうど良い時に受け取れました。問題はありません。
----
★★★★★ 5.0/1

NOTHING REALLY, I WAS SHOCK WHEN THEY CALL ME TO LET ME KNOW THAT MY VEHICLE WAS DONE HOWEVER THEY TOLD ME THAT I HAD TO PICK IT UP BEFORE 12 PM AS THEY WOULD BE AT CHURCH FROM 12PM TO 2 PM AND THAT THE WORKSHOP WAS GOING TO BE CLOSED.
------
THEY SHOULD COME BACK TO ME. THEY WERE SUPPOSE TO FIX MY FUELGAUGE AND THE SHOX FOR THE BACK TYRES. THEY SAID THEY ARE STILL WAITING FOR THE SPARES TO BRING THEM AND THEY WILL CALL ME TO BRING THE CAR SO THEY CAN FIX MY CAR PROPERLY.
------
THEY NEED TO GIVE ME THE SAME SERVICE AS THEY CURRENTLY GIVING ME NOW. THEY ALWAYS CALL ME WHEN THE VEHICLE IS DUE FOR SERVICE. THEY ALWAYS LET ME KNOW WHO IS WORKING ON MY VEHICLE. THEY PHONE ME BACK TO ASK IF EVERYTHING IS OKAY
-----

teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2016 at 07:56
特に何もないが驚いたことに彼らは12時から2時に教会に行くために工場を閉めるので私が12時までに車を取りに来ないといけないと伝えたことだ。

彼らは私に返事すべきだ。彼らは私の燃料系と後ろタイヤのショックアブソーバーを修理するはずだったが彼らはスペアを待っており彼らは車をちゃんと修理できるようになったら電話するといった。

彼らは私に現在提供しているサービスと同じ内容で提供する必要がある。彼らはいつも車が点検時期だと電話してくる。彼らはいつも誰が私の車に携わっているか教えてくれる。かれらは問題がないか電話で確認してくれる。
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2016 at 08:04
何もありません。連絡をくれて車の対応が終わったと教えてくれた時ショックでした。なぜなら午後12時より前に車を取りに行かなければならない、午後12時から2時の間は教会に行くので店は閉まると言われたからです。
------
私に連絡を再度寄越すべきです。彼らは燃料メーターと後ろのタイヤを修理したはずです。彼らはスペアが到着するのを待っていたので、車をもって来ればきちんと車を修理することができると言いました。
------
彼らは今私に行っているものと同じサービスを行うべきです。彼らはいつも私に連絡をしてきて車の処理予定を教えてくれます。私の車に誰が対応しているのかをいつも教えてくれます。電話をくれて、全てが大丈夫か尋ねてくれます。
------
★★★★★ 5.0/1

TOYOTA IS VERY GOOD IN TERMS OF THE SERVICE. THEY ALWAYS KEEP IN CONTACT WITH ME REGARDING THE VEHICLE, I WOULD RECOMMEND THEM. WHAT I LIKE ABOUT THEM IS WHEN THEY SERVICING THE VEHICLE THEY ALLOW ME TO COME AND CHECK THE VEHICLE
--------
THEY WORK ON A FIRST COME FIRST SERVE BASIS. I WAS IN THE LINE WITH MY COUSIN AND WE BOTH NEEDED TO GET THE SAME THINGS DONE BUT THEY HELPED HIM BEFORE ME. THEY HAVE POOR SERVICE PEOPLE GET HELPED BEFORE ME EVEN IF I WAS THERE FIRST
--------
IM HAPPY WITH THE SERVICE BUT I CANT GIVE THEM 10, THEY SAID MY WINSCREEN NEEDED REPAIRS BUT NOTHING WAS WRONG WITH IT, THIS IS THE SECOND INCIDENT WITH THE DEALER, THE FIRST TIME I REPORTED IT BUT NOT NOW THE SECOND TIME IT HAPPEND
-------

swisscat
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2016 at 07:03
サービスに関しては、トヨタは素晴らしいです。彼らは、車についていつでも私に連絡をくれますので、お薦めします。彼らのどこが良いかというと、彼らが車のサービス(メンテナンスなど)を行っているとき、私も来て車を確認していいというのです。

彼らは、来た順番に対応してくれます。私が、いとこと順番を待っているとき、私たちはどちらも同じサービスを必要としていました。しかしながら彼らは私の前に彼の応対をしたのです。サービスは良くないです。私のほうが先であったのに、ほかの人が先に対応を受けていました。

サービスに満足していますが、10点はあげれません。彼らは、私の風除けは修理が必要だと言いましたが、風除けは全くおかしいところなどありませんでした。これは、ディーラーで二回目の出来事です。一回目は報告しましたが、二回目も同じく起こりました。
teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2016 at 08:06
トヨタはとてもいいサービスをする。彼らはいつも定期的に車について連絡をくれる。おすすめです。私が彼らの好きなところは彼らが車を点検するとき私に来ることを許可して車を確認させてくれることだ。

彼らは基本早く来た人順に対応する。私はいとこと一緒に並んでおり同じものが必要だったが彼らはいとこを先に対応した。彼らはひどいサービスで私が一番最初にそこにいても他の人を対応する。

サービスには満足しているけど10点はあげれない。彼らはフロントガラスの修理が必要だというが何も問題がない。これは二度目で一回目は報告したが2度起こっている。
★★★★★ 5.0/1

I HAD LEFT THE PASSENGER DOOR OPEN AND MY CELL PHONE WAS TAKEN FROM MY CAR, WHEN I ASKED TO SEE THE CARERA FOOTAGE THEY DID NOT LET ME I THINK THEY SHOULD UPGRADE THE CAMERAS SO THAT THEY ARE FACING THE CARS AND NOT ONLY THE DOOR
---------
THE SERVICE WAS GOOD. I WAS DISAPPOINTED WITH THE SERVICE PLAN AS IT EXPIRED AT 110000 KM. THE DEALER TOLD ME THAT I HAD TO PAY FOR SERVICE BECAUSE IT WAS ON 120000 KM. HOWEVER I WAS TOLD THAT IT WILL BE FREE WHEN THEY CALLED ME
---------
THEY NEED TO DO PROPER INSPECTION BEFORE THEY HAND THE VEHICLE OVER BECAUSE A DAY AFTER THE SERVICE THE VEHICLE WAS LEAKING OIL AND LOSING POWER I HAD TO TAKE THE VEHICLE BACK AND THEY TOLD ME IT IS BECAUSE THEY OVER FILLED THE OIL
---------

swisscat
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2016 at 07:13
助手席のドアを開けたままにしてしまい、私の携帯電話は私の車から持っていかれてしまいました。私がカメラの記録を見せて下さいととお願いしても、彼らは見させてくれませんでした。彼らはドアのみではなく、車自体に対面するようにカメラをアップグレードするべきだと私は思います。

サービスは良かったです。サービスプランについては、110000KMで見積もっていたので、がっかりしました。ディーラーは、私にそれは、120000KMなのでサービス料を払わなければいけないと言いました。しかしながら、電話でその後、無料だと伝えられました。

彼らは、車を引き渡す前に、しっかりと検査すべきだと思います。なぜならサービスを受けた次の日、オイル漏れし、馬力はなくなりました。再び車を持っていくと、ガソリンを入れすぎたためと言われました。
teddym
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 10 Sep 2016 at 08:13
私が助手席のドアを開けてままにして携帯が車からとられた。私が防犯カメラの記録を見せてほしいと伝えたら見せてくれなかった。彼らはカメラを新しくすべきだそうすれば彼らは車だけじゃなくドアも見れるはずだ。

サービスは良かった。私は11,000㎞でサービスプランが失効したことにがっかりした。ディーラーは車がすでに12,000㎞走っているので点検に支払う必要があると伝えた。しかし彼らが電話してきたときには無料だと言っていた。

彼らは車を引き渡す前にしっかり確認すべきだなぜなら点検後車からオイルが漏れてちゃんと走らなくなりまた車を持って行かなくてはならず彼らはオイルを入れすぎたと私に伝えた。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

アンケートの回答結果の翻訳なので誤字がある場合があります。その場合推測して翻訳をお願いします。
また回答が途中で切れてしまっている場合もあります。その場合もそのまま翻訳をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime