Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 10 Sep 2016 at 06:53

swisscat
swisscat 52 スイス在住8年目。子供も小学校に行き始め時間に余裕が出来たので、ドイツ語英...
English

WHEN I DROPPED MY CAR,I NEEDED TRANSPORT TO TAKE ME TO WORK BUT I WAS TOLD THAT THERE WERE NO DRIVERS, SO I HAD TO PROVIDED FOR MYSELF AND EVEN IN THE AFTERNOON,AND AGAIN I ASKED FOR A NEW SERVICE MANAUAL BUT NO ONE HAS CAME BACK TO ME
----
THE DEALERSHIP MUST GIVE US THE TOTAL COST OF SERVICE UPFRONT WHEN THEY GIVE THE QUOTATION. THE LAST TIME THEY DID NOT INCLUDE THE COST OF LABOUR AND IT WENT SLIGHTLY UP. THEY MUST ALSO UPDATE US ON MORE EXPENSIVE THINGS THAT NEEDS
----
I RECOMMEND THEM. THE AVAILABILITY, THE SERVICE WAS QUICK. GOOD RECEPTION. THEY COMMUNICATED WITH ME AFTER I LEFT THE CAR. THE LADY WHO WAS HELPING ME KEPT IN TOUCH ALL THE TIME AND I PICKED THE CAR AT THE RIGHT TIME. I HAVE NO PROBLEMS
----

Japanese

私が車を引き渡ししたとき、仕事に行くのに交通手段が必要でした。しかしドライバーはいないと伝えられましたので、自分自身で用意しました。そして午後再び新しいサービスマニュアルをお願いしましたが、誰も私のところにその後対応にやってきませんでした。

販売特約店は、見積額を渡すときに、私たちにサービス料全額を前もって伝ええるべきです。前回は、作業料金が含まれていなかったために、その後金額が少し高くなりました。それから必要で且つ高価なものは、私たちに事前に知らせるべきです。

彼らをお薦めします。利用できる度合い、サービスはとても早いです。受付も素晴らしい。車を離れたあとも、私にコンタクトをとってくれました。私のお手伝いをしてくれた女性は、いつでも連絡を取ることができ、都合のよい時に車を引き取りに行くことができました。全くもってトラブルはありませんでした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アンケートの回答結果の翻訳なので誤字がある場合があります。その場合推測して翻訳をお願いします。
また回答が途中で切れてしまっている場合もあります。その場合もそのまま翻訳をお願いします。