[Translation from Japanese to English ] I am relieved to know that your order had been delivered safely. This is t...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , ka28310 , shino0530 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tokyocreators at 05 Sep 2016 at 10:02 1079 views
Time left: Finished

無事に商品が届いて安心しました。

前回のメールで問い合わせ頂いた内容ですが、恐らく私たちの画像転用をしているのだと思います。
そのセラーに直接メールも送っているのですが返事がきません。
進展がなく、あなたにもメールを返せませんでした。申し訳ございません。
eBayに相談してみようかと思います。

そのギターは100%私共の商品であり、本物ですのでご安心ください。
また進展があればご報告致します。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2016 at 10:08
I am relieved to know that your order had been delivered safely.

This is the same matter that you asked me in your previous email. I believe they are using our image for their use.
I directly emailed the seller, but I have not received any reply from them.
Because there is no progress on this matter, my reply to you was delayed. I am sorry.
I am thinking of seeking eBay's advice.

The guitar is 100% our product. Please be assured that it is authentic.
When there is any progress, I will let you know.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2016 at 10:06
I am glad to hear that the item has successfully arrived to you.

Regarding the inquiry in the previous e-mail. I think they probably steal our picture images.
We have sent e-mail directly to the seller, but we have not received any reply from them.
As there have been no progress, we have not been able to reply to you. I am sorry about that.
We are going talk to eBay about this.

Please rest assured because the guitar is 100% our product and genuine.
Once I have more progress, I will let you know again.
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2016 at 10:13
I am glad to hear that the product has safely arrived.

Regarding your inquiry in the previous e-mail, I guess that our image was diverted.
Although I e-mailed to the seller directly, I haven't received any reply.
I am sorry that I was unable to reply you because there was no progress.
I will ask eBay about this.

That guitar is 100% surely our product, so don't worry about it, it is not a fake.
I will let you know if there is any progress.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime