Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Could you please tell me the details of the above-mentioned product. If you ...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , chibbi , scintillar ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by bluestoneno9 at 04 Sep 2016 at 01:40 3514 views
Time left: Finished

上記製品の詳細を教えてください。
もし差し支えなければ、これらの中に日本製・※※※ブランドからのOEMがあれば、どの製品が※※※ブランドに該当するか教えて頂けないでしょうか?

先日、私からの要望としてお伝えしましたが、ボックスのラベルを別個にしてお送りください。又、スコッチテープを使用しての梱包をお願いします。

クレジットカードでの支払いを希望していますが、利用方法がよく理解できません。順を追って利用手順を教えて頂けたら幸いです。よろしくお願い致します。


scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2016 at 01:50
Could you please tell me the details of the above-mentioned product.
If you don't mind me asking, if there is an OEM from the Japanese-made ※※※ brand from amongst these, could you tell me which product ※※※ applies to?

I conveyed a request the other day, could you please send this with the box label separated. Also, could you please pack it with Scotch tape?

I'd like to pay by credit card, but I don't understand how to use it. I'd be grateful if you could tell me the procedure for using it from start to finish. Thank you very much for this.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2016 at 01:52
Please give me the details the product above.
If you don't mind, if you have OEM of ***brand, could you tell me which product is under *** brand?

I told you my request the other day, but send me the boxes labeled on each, pease. Also, please pack the boxes using Scotch tape.

I'd like to pay with a credit card, but I really don't know how to use it. If you don't mind telling me the procedure step by step, it will be great. Thank you so much.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2016 at 01:49
Please explain the details of the above product.
If you don't mind, could you please tell me to see if there is any OEM from Japanese/ *** brand in these and which products fall under the *** brand?

As I requested the other day, please send me the box labels separately. Also please us the Scotch tape for packing.

I would like to pay by credit card, but I am not quite sure how to do so. I would appreciate if you could show me how to do so step by step. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime