Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I informed you the other day that I had returned a wrong product to you. But ...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , hhanyu7 , jsbx ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by yoshikichi at 27 Aug 2016 at 08:41 2684 views
Time left: Finished

私は先日間違って届いた商品をそちらへ返送したと連絡しました。しかし現在は日本からライターはオイルが入っていなくても海外へ発送することはできないと運送会社より連絡があり、商品が私の元へ送り返されました。そのためこの商品をそちらへ返送することができません。そちらへ商品の返送はできませんが、もともと購入してまだ届いていない○○を10個送っていただくことは可能でしょうか?それが無理であれば、購入代金の一部返金をしていただくことは可能でしょうか?お返事お待ちしています。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2016 at 09:05
I informed you the other day that I had returned a wrong product to you. But now a shipping company told me that a lighter even without oil cannot be shipped to overseas and so the wrong product was returned to me. For this reason I can't return it to you. Even though I can't return it, is it possible to send me 10 of ○○, which is an item I originally ordered, but I have not received yet? If you can't do it, is it possible to refund a part of the purchase price? I look forward to your reply.
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2016 at 09:22
I let you know that I returned the wrongly delivered item to you the other day.
However, shipping company told me that currently a lighter cannot be shipped abroad from Japan even if oil is not inside, and the item was returned to me. Therefore, I cannot send it back to you. Although I cannot return the item yet, could you send 10 ◯◯ I already bought which have not arrived yet? If it is difficult, could you make a partial refund for the purchased price? I will be waiting for your reply.
yoshikichi likes this translation
jsbx
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2016 at 09:09
The other day I told you that I had returned the wrong item to you. However the courier contacted me and told me that they can't ship a lighter overseas even if it doesn't contain oil, as a result it has returned to me. Because of this, I'm afraid I can't send this item back to you. Although I can't, would it be possible for you to send me ten ○○s which I have purchased but not arrived yet? If you can't, is it possible to make a partial refund to me?
I look forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime